Un regalo de Sergio Astorga

sábado, 31 de mayo de 2008

Especialísimo Bach

Esta tarde he visitado el jardín de mi buen amigo Cosimo el barón Rampante y allí me he encontrado con un auténtico regalo, compartido con Fritus. No he podido resistirme a la tentación de copiar la idea y traer el vídeo a esta bitácora. De paso, quisiera rendir un pequeño homenaje a uno de mis actores favoritos desde que era niña; a un inmenso (tanto física como profesionalmente), espléndido, versátil y entrañable Peter Ustinov, en una memorable interpretación de una cantata del viejo peluca.

La parodia y la imitación, cuando están hechas con calidad y respeto, siguen siendo armas de oro de todo buen cómico y Ustinov lo era... !vaya si lo era! Les aseguro que el idioma además no es un obstáculo.

Que Vds. se rían tanto como yo lo he hecho.



10 comentarios:

Mega dijo...

¡Qué talento paródico el de este hombre! ¡Y cuánta versatilidad! Jaja, me he reído mucho, y además he conseguido entender su alemán cantado... (cosa difícil por lo general, doy fe de ello, a menos que se lean los subtítulos).

Peter Ustinov, Peter Ustinov, Peter Ustinov...; a ver si consigo aprenderme su nombre.

Un besazo

Manuel Ortiz dijo...

Estupenda manera de cerrar el mes de mayo y de comenzar el nuevo con el inmenso talento de Peter Ustinov, un grande no siempre suficientemente valorado. Gracias por traer a esta bitácora la sonrisa blanca, culta e inteligente que entre tanto bufón del tres al cuerto se agradece de manera especialísima.

Adanero dijo...

Acabo de verlo chez Cósimo, es buenísimo. Como he escrito allí es un claro ejemplo del buen uso del sentido del humor. Como dice Manuel se agradece este humor blanco e inteligente.
Y esta vez no diré eso de a pesar de estar cantado en alemán. Me quedaré en el a pesar de estar parodiado en alemán.

Beso su mano, condesa.

RGAlmazán dijo...

Magnífica parodia. Un tipo fuera de serie. ¡Grande Ustinov!

Salud y República

Selma dijo...

Un plaisir, ou plutôt deux, le plaisir de savourer cette excellente parodie de Peter Ustinov, un grand parmi les grands, et dans de multiples facettes... Et l'autre et non le moindre, te retrouver dans ton musée lyrique!

Merci infiniment Freia,pour ces deux cadeaux!

Bisous, beaucoup de bisous!

Freia dijo...

Mega

A mí lo que más me ha gustado (si es que he sido capaz de entenderlo bien) es lo del "otro pequeño evangelista" y, sobre todo lo de San Antonio y lo de Dorotea, por no hablar de Francia (?).
Creo recordar que Ustinov fue además embajador de la Unicef por todo el mundo y los críos lo adoraban.

Manuel

Tienes razón. Cada vez más la vulgaridad y el humor de sal gorda se va adueñando de más cosas; por eso un vídeo como éste (Cosimo al igual que tú tiene una rara habilidad para encontrar joyas en el youtube) se agradece aún más.

Adanero

Mein lieber Engel (no me diga que su nombre en alemán no es precioso):
Estoy plenamente de acuerdo con sus palabras (jeje, ahora le doy la razón y lo desarmo).
Fuera ya de bromas, el vídeo me ha parecido fantástico; es más, creo que a Johan Sebastian le habría encantado...

Rafa

¿A qué si, Rafa? Y como dice Manuel, no suficientemente valorado ni en su momento, ni ahora.

Selma

Ma chère Selma:

Tus palabras siempre son tan cariñosas que la condesa va a terminar por créerselas y bastante credicita está ya... que le diga el sr. Adanero qué infulas se gasta últimamente... (a mí me tiene agotada, jeje).
Esta vez el mérito es sólo y exclusivamente de Monsieur Ustinov... ¡fantástico!.

Un abrazo a todos

Freia dijo...

ínfulas, no infulas, (eso me pasa por no usar la vista previa)

Adanero dijo...

Engel, Anděl, Andeo, Enkeli, Ängel, Ange, Angelo, Anioł, Anjo, Înger, Anxo, Ангел, Άγγελος, 天使, 천사, फरिश्ता, ملاك
Ya ve, tiene usted donde elegir, y todos preciosos. Y no me de usted la razón, criatura. Que si no esto pierde la gracia.
No hace falta que rectifique, creo que usted tiene ínfulas, infulas e infulás. Y hasta vista previa, pero no la use que le quita emoción a esto.

Un beso "ínfuluoso"

Freia dijo...

Jajaja, Ángel; tiene Vd. conocimientos enciclopédicos y políglotas. Mientras no sepa cómo se dice Adanero en alemán, creo que voy a llamarle Herr Wörterbuch.
Tiene razón; le retiro la razón, que pierde la gracia.
Acláreme lo de infuluosoque me tiene en un sin vivir...

Freia dijo...

Rarito lo de "tiene razón; le retiro la razón" ¿no?. Vista previa, vista previa...condesa